É útil considerar no contexto do tempo. Os racionamentos estavam em vigor na Segunda Guerra Mundial na Inglaterra, e as Delícias Turcas eram uma iguaria especial que era popular na época e difícil de encontrar. Considere também que a comida em geral era menos cheia de açúcar do que muitas das opções que temos hoje, então muitos alimentos na época que poderíamos considerar "decepcionantes" teriam uma impressão muito diferente das pessoas do seu tempo. De um artigo há alguns anos sobre essa pergunta exata:
The question of Turkish Delight often becomes still more perplexing when a young Narnia fan actually eats the stuff, and finds that it does not live up to Edmund’s rapturous praises. As with so many things in pop culture, the answer lies in the context, and since we’re living in a beautiful future, an academic article has stepped in to tell us all about the importance of Delight.
According to food critic Cara Strickland, the Turkish sweet cast an intoxicating spell over late-Victorian England. Made from a confection of rose oil and sugar, the candy is simple on paper, but proves extremely difficult to make – no matter how Western Europeans tried, they never quite replicated it. Thus, if you wanted real Delight, you had to import it from Turkey, which got expensive fast, so that it became a marker of either status or indulgence in much the way the way coffee had a century earlier.
Of course just as costs had gone down, the outbreak of World War II and its subsequent rationing meant that the candy was harder than ever to come by. Perhaps this is why it became so significant to Lewis? As he welcomed refugee children into his Oxford neighborhood, he thought back on the candies and holidays that had marked his own childhood.
It makes sense that Turkish delight would have been on Lewis’s brain as he crafted a book where Christmas features as a main theme. In Narnia, it is “always winter and never Christmas,” a product of the White Witch’s evil magic. It makes sense to draw a parallel between this dismal fantasy and the stark realities of wartime. Rationing extended to timber, which made Christmas trees harder to come by, and confectionery rationing didn’t end until February of 1953—still well before the end of sugar rationing later that year. When the White Witch asks Edmund what he’d like best to eat, it’s entirely possible that Lewis was answering for him: the candy that would be most difficult and expensive to obtain. Edmund isn’t just asking the witch for candy, he’s essentially asking her for Christmas, too.
O artigo que referi resume e cita um artigo escrito por Cara Strickland. Ela vai muito mais profundamente no assunto, inclusive apontando a fascinação de Lewis com a cultura turca ( Aslan é aparentemente a palavra turca para Leão, por exemplo). É muito longo e detalhado para incluir, então eu recomendo verificar diretamente se você quiser ir mais fundo .
Portanto, era essencialmente uma iguaria cultural na época e, como o artigo especula, provavelmente algo de conexão específica com o próprio Lewis.