Acho que isso não é obrigatório. Eu não tenho uma referência sólida para sustentar isso, mas acho que há alguns bons argumentos para chegar a essa conclusão.
-
Qual idioma? Seu conceito de "a língua dos países de entrada e de saída" é problemático. De qual idioma estamos falando? Todas as línguas nacionais devem ser faladas? O Zimbábue tem 16 idiomas nacionais . Isso parece bastante complicado. Apenas uma língua nacional? Na Irlanda este é o irlandês (com o inglês sendo um oficial, não um idioma nacional) . Boa sorte tentando encontrar bastante pessoal que fala irlandês. A questão das línguas a serem usadas é muito sensível em muitos lugares. Encontrar uma regra que seja globalmente aceitável é um campo minado em que nenhum político ousará ir.
-
Não há nenhuma obrigação referente à linguagem dos anúncios (muitas vezes pré-gravados).
Para este segundo ponto eu tenho uma referência mas requer algum contexto. Trata-se de aviões pousando no Aeroporto Nacional de Bruxelas (BRU). Bruxelas é uma cidade bilíngue onde tanto o francês quanto o holandês são idiomas oficiais. O aeroporto, no entanto, está localizado na comunidade flamenga de Zavemtem e Flanders é monolíngue. Somente o holandês é a língua oficial.
Em 25 de janeiro de 2015, a parlamentar flamenga Lieve Maes (do N-VA, partido nacionalista flamengo) queixou-se no parlamento flamengo de que quando ela desembarcou num voo da BA, os anúncios foram feitos apenas em francês e inglês e não em o idioma local, holandês. Ela perguntou ao ministro competente Ben Weyts (também N-VA, ministro flamengo da mobilidade e algumas outras coisas com as quais você provavelmente não se importa) se isso é legal e se o ministro tomaria alguma providência para fazer algo a respeito. A resposta do ministro foi, em suma, que não há nenhuma exigência legal e, como tal, cai sob a liberdade constitucional da linguagem. Fonte 1 (holandês) Fonte 2 (francês) A pergunta e a resposta (holandês)
cito uma parte da resposta:
Tot mijn spijt kan het taalgebruik dus niet door de wet- of decreetgever geregeld worden. Vanuit commercieel oogpunt is het uiteraard verstandig om bij de verwelkoming van passagiers rekening te houden met de plaatselijke taal in het land van vertrek of aankomst. Het zijn echter de maatschappijen zelf die hiervoor de nodige welwillendheid aan de dag zullen moeten leggen.
Tradução (por mim):
I regret that the use of the language can not be fixed by the legislator. From commercial point of view it is obviously intelligent to take into account the local language in the country of departure or arrival during the welcoming of the passengers. It are, however, the airlines themselves that will need to show the necessary benevolence for this.
O que eu deduzo disso:
- Isto não implica que nenhum dos membros da tripulação falava holandês. No entanto, presumo que, se não houver regulamentos considerando o uso dos anúncios (pré-gravados), também não haverá regulamentos considerando as línguas faladas ativamente pela tripulação.
- Em sua resposta, o ministro não faz referência a nenhum acordo internacional, tratado, regulamento ... Ele apenas se refere à legislação belga. Minha conclusão é que não há requisitos internacionalmente válidos. Obviamente, pode haver leis locais que dizem algo sobre isso, dependendo do país. Também é possível que existam acordos internacionais em que a Bélgica não participe.