Daenerys Hamsterborn da Casa Targaryen?

14

Em Game of Thrones, 4 ª temporada, Episódio 3 "Breaker of Chains", Daenerys e seu exército são desafiados, insultados e insultados por um campeão de Meereen nos portões da cidade. Em particular, uma frase valiriana pode ser ouvida claramente:

Oa mysa iles me nýnyghi.

Esta parte não é traduzida por Missandei. Várias fontes da internet (com a credibilidade limitada) afirmam que esta frase se traduz como

Your mother was a hamster.

que aparentemente é uma referência para a insidiosa guarda francesa em Monty Python e o Santo Graal (1975):

I don’t want to talk to you no more, you empty headed animal food trough whopper! I fart in your general direction! Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries.

Esta afirmação é verdadeira?

O ridicularizar pelo campeão de Meereen também é muito mais longo, mas em parte incompreensível. Existe uma tradução de todo o discurso? Existem ainda mais referências ao Monty Python?

    
por Loong 07.01.2017 / 20:08

1 resposta

Em primeiro lugar, nos livros até agora, GRRM usou apenas algumas palavras de Valyrian. Quando se transformou em um programa de TV, David Peterson usou essas poucas palavras para criar a linguagem para o show. De fato, acontece ...

Sim, é uma referência

Não é só 'Oa mysa iles me nýnyghi.' Astapori Valyrian por 'Sua mãe é um hamster', mas de acordo com esta entrevista com David Peterson, todos os insultos do piloto Meereenese são uma referência a aquela cena de Monty Python e o Santo Graal :

He's [the Meereenese rider] actually saying a Low Valyrian translation of the French guy's insults in 'Monty Python and the Holy Grail.' That was [series creator] Dan Weiss's idea and it was so hilarious that I had to do it.

Além disso, há um dicionário on-line e, dentro dele, descobrimos que, no season 4, episode 3 Diálogo valiriano de Astapori os insultos traduzidos na íntegra:

  • Champion: Oa mysa iles me nýnyghi, si oa kiba tuziles espo tomistos! “Your mother was a hamster, and your father smelt of elderberries!”
  • Champion: Já si hojgá oa gundja, trezy eme mero dovodedha! “Go and boil your bottom, son of a silly person!”
  • Champion: Kiman nya másina orvorta va oi sodjistos! “I wave my private parts at your aunties!”
  • Champion: Do eban av kimívagho dombo, o doru-borto pame espo gruzi evi havor espo begistos! “I don’t want to talk to you no more you empty-headed animal food trough wiper!”
  • Champion: Ghorgan ji pungo va o, nynta Dare espo Zaldrizes, o si une oi dovodedhi, Vesterozi azzzzzantys. “I blow my nose at you, so-called Dragon Queen, you and all your silly Westerosi kaniggets!”

Quanto a outras referências ao Monty Python

Bem ... Vamos começar com a palavra Hamster ... De acordo com postar em seu blog , a palavra 'nýnyghi' "pode ter sido inspirada pelos Cavaleiros que dizem Ni".

Existem ainda mais referências? Eu não sei mais sobre o topo da minha cabeça, mas David Peterson ocasionalmente coloca referências aqui e ali, então não é impossível.

    
21.05.2017 / 01:53