Sanderson postou um grande número de anotações e reflexões para a trilogia original de Mistborn em seu site. Neste segmento ele diz o seguinte :
If you hate Spook’s dialect, I apologize for this chapter. This is the place in the book where I spent the most time on it. I really like some of the phrases here–I tried to make the dialect focus on rhythm and sounds, making it alliterative and interesting simply to say out-loud. In case you need it, here’s a loose translation of the exchange in this chapter:
Spook: “It’s not nice to play with people like that.”
Kelsier: “Oh, don’t worry about what he does to you. He’s not worth your concern.”
Spook: “You’re probably right.”
Breeze: “What are you two babbling about?”
Spook: “He wants to be clever. He pushes people around because he wants to prove that he is clever.”
Kelsier “He’s always been like that.”
Ham “He’s insecure. I think he worries that he’s really not that clever.”