Quais foram as palavras usadas por Frasier e Niles Crane como sinônimo de enigma?

12

Em um dos episódios de Frasier (não consigo me lembrar do número exato do episódio) os irmãos estão descrevendo uma situação difícil, usando palavras diferentes. Eu acredito que alguns deles estavam em idiomas diferentes (eu só posso imaginar que é francês?).

O diálogo é confuso na minha cabeça, mas é algo como:

Frasier: I find myself in a sort of [X], well maybe not [X], more of a [Y]. Or maybe more of a [Z].
Niles: Why, what happened?
Frasier: [explains]
Niles: That's not a [Z], that's more of a [A]!

Quais foram essas palavras e o que elas significam?

    
por daze413 21.04.2016 / 04:43

1 resposta

Parece que você está falando desse diálogo na versão 9 :

Frasier: Niles, listen, I didn't want to say anything in front of the others, but I find myself in a bit of a quandary. Well, it's not so much a quandary, really, it's more of a pickle. Well, not so much a pickle, but well, no more than a... cornichon.

Niles: What is it?

Frasier: I think I want to be with Lana, not Claire.

Niles: Forgive me, Frasier, but that's one big-ass cornichon.

Basicamente, 2 coisas estão acontecendo aqui:

  1. Frasier está tentando fingir que tem um pequeno problema , mas como Niles sugere, na verdade é um grande problema. Suas frases são progressivamente diminutivas: 'Quandary' é um dilema difícil, 'pickle' é slang por um pequeno predicamento, e 'cornichon' é um pequeno picles , daí um ainda menor problema.

  2. Frasier e seu irmão são frequentemente retratados como pretensiosos . Então, quando eles conversam, eles são propensos a usar palavras de classe como "dilema" (em vez de "problema") e termos foodie francês como "cornichon" (Os irmãos Crane love francês, comida gourmet e Comida gourmet francesa). Esta tendência é, então, humoristicamente enfraquecida quando Niles estranhamente diz 'bundão'.

21.04.2016 / 06:04