Graças a @dbugger, encontrei a fonte da citação que encontrei.
Para marcar a ocasião [do aniversário de 25 anos e relançamento do filme], The Huffington Post pulou no telefone com a roteirista Caroline Thompson e o designer de produção Bo Welch para refletir sobre como a história ganhava vida:
HP: On Edward’s shrubbery creations:
Welch: “We designed them in the art department. We said, ‘Okay, how about one is a dinosaur and one is a tutle and whatever?’ They tended to be fantastical animals. We designed them and then had them manufactured. They’re light-weight steel armitures wrapped with chicken wire and stuffed with artificial greens. They were light enough to move around.”
Embora, sem dúvida, os storyboards exigissem algo, os animais específicos são um produto da produção, uma seleção de spitball entre os mestres de adereços.
As esculturas de jardim não são mencionadas no roteiro pelo nome. A Escultura de Gelo mais tarde no filme também não está detalhada no roteiro, apenas uma escultura genérica de massa de gelo:
(Kim goes out into the garden and
sees Edward sculpture an ice mass.
When he sculptures it, snowflakes
begin to fall, and Kim dances in
the snow. After he finishes it, he
cuts her hand by accident. Then Jim
shows up.)
Em qualquer caso
Não podemos inferir um significado in-universo para as esculturas além de "Edward achou que elas eram legais" ou "Edward achava que as pessoas achavam que elas eram legais" . Ele obviamente sabe o suficiente para criar um demônio para assustar o bumbum da bíblia, então ele tem habilidades sociais suficientes para entender como eles apareceriam.