O que o Buster diz sob os bips no episódio “Arrested Development” de Arrested Development?

11

No terceiro episódio da primeira temporada de Arrested Development, intitulado "Bringing Buster", há dois casos em que Buster usa (o que se supõe ser) linguagem obscena para descrever sua mãe, Lucille.

Buster: [about Lucille]: It's like she gets off on being withholding.
Michael: Whoa, Buster!
Gob: Look who's ragging on the old lady!
Buster: 'Because I'm an uptight...
[long bleep]
Buster: ...Buster...
[long bleep]
Buster: ...you old horny slut!'
Michael: [stunned] Nobody's going to top that.

e

Buster: And you might be [bleep] and it’s going to [bleep].
Michael: Well, let’s hope it doesn’t come to that.

O que o Buster está realmente dizendo?

    
por stevvve 09.05.2012 / 21:06

2 respostas

De acordo com a seção Notas do Dicionário de Desenvolvimento Preso deste episódio, S1 Ep3, o Conselho de Pais da Televisão (PTC) teve problemas com a profanidade da série, especialmente porque neste episódio Buster teve duas longas filas de palavrões.

Também observou que Tony Hale, pessoalmente, não usa palavrões, por isso, se o roteiro pedia como aqui, ele iria improvisar.

As notas dizem que ele estava recitando o alfabeto, e que pode ser discernido pela leitura labial.

Eu rewatched o episódio em DVD, com legendas, e isso Não posso confirmar. As legendas destacam os bips durante o discurso, e a câmera está principalmente nas expressões chocadas de Michael, Gob e Lindsay.

O segundo ou dois nós realmente vemos os lábios se moverem, eu não posso dizer que podemos ver claramente que é o alfabeto.

    
11.05.2012 / 04:38

A primeira string de palavrões pode estar na linha de

and you'll be eating my shit that falls out (..?) inside of your mouth

mas ainda não assisti a essa cena com resolução / qualidade ainda maior.

    
25.10.2012 / 08:05