Quais foram as letras originais de “Everyone Knows Juanita”?

10

No filme da Pixar Coco , quando Héctor interpreta " Todo mundo conhece Juanita " por seu amigo Chicharrón, ele muda uma das linhas para ser mais familiar.

Héctor:
Well, everyone knows Juanita
Her eyes each a different color
Her teeth stick out and her chin goes in
And her...knuckles, they drag on the floor

Chicharrón:
Those aren't the words!

Héctor:
There are children present

Qual foi a linha real que fez Héctor se censurar?

    
por Steven M. Vascellaro 29.12.2017 / 21:15

6 respostas

O palpite mais comum que eu já ouvi é 'knockers', o que faz sentido, já que explica por que ele conseguiu criar 'knuckles' tão rápido (ainda uma grande conquista para improvisar na hora, mente).

Além disso, o Google diz que o uso dessa palavra por escrito chegou ao pico quando Héctor morreu, então é um termo que ele estaria familiarizado (se ele falasse inglês, de qualquer forma). 'Tits', que foi sugerido por outro comentarista, existia na década de 1920, mas só começou a se popularizar nos anos 2000. (E é apenas uma sílaba. Então não caberia de qualquer maneira).

    
24.01.2018 / 17:41

Você está falando sobre as origens fictícias dessas letras? Porque estas são as letras originais; "Everyone know Juanita" é uma canção original escrita por Adrian Molina e Germaine Franco para o filme da Pixar de 2017, Coco. link (a escrita de Juanita é discutido 2/3 do caminho para baixo) link (consulte a parte de trás da capa do CD, canto inferior esquerdo para escrever os créditos)

Eu também comecei a pesquisar as letras da música mexicana original, mas depois me ocorreu ... e se ela soa como uma velha música mexicana, mas é uma música original escrita para o filme? Acontece que eles fizeram um trabalho muito convincente de fazer soar como uma antiga ranchera mexicana.

Eu concordo com a teoria de que os autores provavelmente sugeriram "knockers" com os eufemismos "knuckles".

    
09.03.2018 / 22:49

Eu assumi que estava implícito ser "tatas" - gíria espanhola para "seios grandes".

"Aldravas" funcionariam, mas tem origens distintamente inglesas, e acho que ele estava apenas procurando por algo que pudesse "se arrastar no chão" para substituir a palavra.

    
06.04.2018 / 05:43

A palavra não é nem teria sido tetas ou pancadas. Essas são palavras derivadas da língua inglesa. A música é de origem espanhola. A palavra seria de origem espanhola, portanto, provavelmente chiches ou tetas. Alguém anteriormente sugeriu "seus limões", que se traduziria como limoncitos ou seios pequenos. Eu não acho que caberia no contexto da música. Peito pequeno arrastando o chão e tudo ....

    
26.02.2018 / 02:30

Eu assumi que a palavra "original" que Hector substituiu era mamilos , já que a música não usa gírias para nenhuma outra parte do corpo descrita por ele.

    
24.03.2018 / 06:58

A música original diz “ chi-chis ”, que devem ser interpretados como seios.

    
26.05.2018 / 05:38

Tags