Usando o link da resposta de Joe e Flater , eu vou compilar uma única resposta apropriada.
Do script (embora o alemão correto, a ortografia esteja parcialmente incorreta):
WONKA: Meine Herrschaften, schenken Sie mir ihre aufmerksamkeit. [My friends (masters), please give me your attention.] (Correct: Meine Herrschaften, schenken sie (plural!) mir ihre/Ihre Aufmerksamkeit)
WONKA: Sie kommen jetzt in den interessantesten und gleichzeitig geheimsten raum meiner fabrik. [You have now come to the most interesting and, at the same time, the most secret room of my factory.] (Correct: Sie kommen jetzt in den interessantesten und gleichzeitig geheimsten Raum meiner Fabrik.)
WONKA: Meine Damen und Herren, der Inventing Room. [Ladies and Gentlemen, The Inventing Room.]
Sobre o motivo de ser alemão, ele é baseado no Herr Doktor TV Trope.
In TV Land, a doctor or scientist is roughly 75% likely to be German or Austrian, complete with thick accent and often an entitled legacy. Increase to 98% for Mad Scientists. We can probably thank Sigmund Freud, Albert Einstein and Wernher von Braun.
Essencialmente, durante e depois da Segunda Guerra Mundial; muitos cientistas e acadêmicos alemães fugiram da Alemanha (muitos deles para os EUA). Eles naturalmente tinham um sotaque alemão quando falavam. Para os olhos de um cidadão americano, todas as pessoas com sotaque alemão (que já conheceram) eram quase sempre cientistas. Com o passar do tempo, esse começo é interpretado como "todos os alemães são cientistas".
O filme tenta afirmar que Wonka é outra cientista alemã maluca (e bem-sucedida nisso!)