No HPMOR, quais idiomas são usados ​​além do pseudo-latino?

18

Em Harry Potter e os Métodos da Racionalidade, eles explicitamente falam sobre o pseudo-latino como uma maneira de controlar a magia. Eu também notei o grego, como em:

Spoilers, capítulo 111

When Voldemort is performing the ritual to revive Hermione, the obelisks speak this chant: "Apokatastethi, apokatastethi, apokatastethi to soma mou emoi." With some Google Translate magic, this appears to be: "Aποκαταστήσει, αποκαταστήσει, αποκαταστήσει to σώμα μου εμοί", which means "Restore to me my body" or something similar. I don't speak Greek, so excuse any crudeness here.

Que outros encantamentos foram usados ​​em um idioma alternativo?

por Dan D 26.02.2015 / 18:12

2 respostas

Alguns dos feitiços usados ​​são idiomas diferentes, enquanto outros são referências a outras formas de mídia.

Outras línguas

  • Ma-ha-su (aparece pela primeira vez na pág. 203) - O feitiço chamado de Sumerian Simple Strike Hex implica que o idioma deve ser Sumério. Infelizmente, a falta de suporte do Google Translate para os antigos idiomas da Mesopotâmia dificulta a verificação. A Templo indiano inclui a palavra Mahasu em seu nome, referindo-se ao nome de uma família de deidades às quais o templo se dedica, o que implica que pode ser realmente hindi, mas isso poderia ser apenas uma coincidência. (Graças a slebetman)
  • Runas no espelho (pág. 1761) - Você provavelmente já sabia disso, mas estes são apenas ingleses ao contrário, com espaços em locais diferentes, assim como no Mirror of Erised em Harry Potter e na Pedra Filosofal. Invertida, diz:

    "I show not your face but your coherent extrapolated volition."

  • Eunoe (pág. 1887) - Este feitiço, aparentemente usado para reverter os efeitos de um feitiço de memória, é uma referência a o quinto rio dos mortos na mitologia grega. Uma pessoa que passasse por ele teria "as memórias de suas boas ações na vida fortalecidas". Presumivelmente, o nome deriva do grego "eu-", que significa "bom" e "noe", que significa "mente".

Referências da cultura pop

  • Gom jabbar (pág. 381) - Gom jabbar é o nome de um teste em Duna em que a mão do sujeito é exposta a grandes dores como teste da humanidade, semelhante ao seu uso como um feitiço de tortura aplicado à mão no HPMOR.
  • Lagann (aparece pela primeira vez na página 572) - O encantamento para o Breaking Drill Hex é uma referência ao anime Gurren lagann, conhecido pela prevalência de exercícios como a principal arma de vários personagens principais, entre outros significados.
  • Dulak (pág. 735) - Esse feitiço (ou talvez a palavra de comando) é usado para desativar um feitiço de luz contínua em um globo de cristal. Ele também faz o mesmo com a luz mágica do Cajado de Magio, carregada por Raistlin Majere (entre outros) na série de romances Dragonlance.
  • Sagitta Magica (pág. 1422) - Enquanto latino para "flecha mágica", a maneira como é usada implica uma referência ao feitiço com o mesmo nome da série Negima de mangá e anime, onde ele tem um efeito semelhante ao criar inúmeras setas de luz. (Obrigado a Janus Bahs Jacquet)
  • Fal. Tor. Pan. (pág. 1792) - Fal-Tor-Pan é o nome de um ritual vulcano em Star Trek usado para reunir um vulcano katra (ou seja, espírito) com seu corpo. (Obrigado a Stefan)

Ambos

  • Hyakuju Montauk (pág. 1782) - 百十 (ひ ゃ く じ ゅ)hyakujū é 110 em japonês. Isso faz com que o encantamento seja convertido para "110-Montauk", que é uma referência a um procedimento de ... contenção para SCP-231. (Cuidado: a página faz referência vaga a alguns tópicos potencialmente acionadores.)

Esses são todos os que tenho no momento. Estou relendo o livro no momento em que essa resposta foi postada, então adicionarei outras que notar e descobrirei quando chegar a elas.

17.02.2016 / 09:24

O Hyajuku Montauk é 110-Montauk em japonês, e Fal-Tor-Pan é de Star Trek, e esse feitiço Mad-Eye usado, "Sagitta Magica" é de um Anime.

17.02.2016 / 01:19