Não é apenas aviação, é padrão em inglês.
The slash has become standard in several abbreviations. Generally, it is used to mark two-letter initialisms such as A/C (short for "air conditioner"), w/o ("without"), b/w ("black and white" or, less often, "between"), w/e ("whatever" or, less often, "weekend" or "week ending"), i/o ("input/output"), r/w ("read/write"), and n/a ("not applicable"). Other initialisms employing the slash include w/ ("with") and w/r/t ("with regard to"). Such slashed abbreviations are somewhat more common in British English and were more common around the Second World War (as with "S/E" to mean "single-engined"). The abbreviation 24/7 (denoting 24 hours a day, 7 days a week) describes a business that is always open or unceasing activity.
(Barra (pontuação) § Abreviação, Wikipedia)
Observe que há uma diferença entre abreviação e acrônimo, embora essa linha no uso recente esteja embaçada.
A Boeing usa VS para o 777 e V / S para o 737. O idioma é mais sobre o que é mais comum, estilo preferido e / ou tendências (os emails se tornam emails). Por exemplo, saber quando usar um hífen, espaço ou sem espaço, para palavras compostas requer a verificação de um dicionário. Não há imutável fixo regras a seguir realmente na linguagem.
Tem algumas perguntas sobre o tópico Intercâmbio de pilha de idioma e uso em inglês.