Casa > O > O Que É A Peça Escocesa?

O que é a peça escocesa?

“The Scottish Play” (A Peça Escocesa) é a maneira de se referir à inominável “Macbeth”, tragédia do dramaturgo inglês William Shakespeare. Envolta em mistérios e superstições, a peça é considerada amaldiçoada.

Consulte Mais informação

Qual é a história de Macbeth?

A história se desenrola na Escócia, no século XI. Os generais Macbeth e Banquo retornam vitoriosos de um batalha. No caminho para casa, eles se deparam com três bruxas que fazem uma profecia: Macbeth se tornará barão e depois, rei. E os filhos de Banquo serão os próximos soberanos. Qual é a peça escocesa de Shakespeare?

Macbeth
Macbeth - A Peça Escocesa.

Qual a melhor tradução de Macbeth?

Das traduções em verso, a que mais se diferencia à primeira vista é a de Artur de Sales, que se valeu de versos dodecassílabos, todos rimados, mesmo onde o original não possui rimas. As outras traduções versificadas mantiveram as rimas onde elas aparecem no texto inglês, e utilizaram decassílabos. O que foi a tragédia de Macbeth? A Tragédia de Macbeth destaca a busca do nobre escocês para se tornar rei, com a ajuda de sua esposa, Lady Macbeth, e as conseqüências que advêm da ambição desenfreada e do assassinato do rei.

Como Macbeth morre?

No final, Macbeth é derrotado e morto por Macduff, barão (thane) de Fife, e o filho de Duncan, Malcolm, é levado ao trono da Escócia. Quem Macbeth matou?

Duncan
Na noite da visita do rei, Macbeth mata Duncan; o ato, que não é visto pela plateia, o deixa tão abalado que Lady Macbeth tem que assumir o controle da situação, recolhendo o punhal ensanguentado das mãos do marido.

Qual a melhor tradução de Hamlet para o português?

Com tradução de Lawrence Flores Pereira, Hamlet ganhou o primeiro lugar do Prêmio Jabuti na categoria Tradução. Professor da Universidade Federal de Santa Maria (RS), Lawrence Flores é pós-doutor e professor pesquisador do Massachusetts Center for Renaissance Studies, na Universidade de Massachusetts, Amherst. Quem traduziu Shakespeare? Carlos Alberto Nunes traduziu 37 peças, e não traduziu os poemas e sonetos; Fernando Medeiros traduziu 37 peças, mas os poemas e sonetos foram traduzidos por Oscar Mendes; Bárbara Heliodora faleceu um pouquinho antes de traduzir todas as peças, e também não traduziu os poemas e os Sonetos.

Quem traduziu Hamlet?

tradutor, o ensaio Hamlet e seus problemas de T. S. Eliot, traduzido pelo próprio Flores Pereira, e depois dois textos - Nota sobre o texto e Nota sobre a tradução.

De Terrill

Que elementos de uma tragédia você identifica em Macbeth? :: Quanto linguagem rádio?
Links Úteis